>>> いちばん新しい日記へ
♪♪『いちにち3回3時間』 のお散歩犬、クローカの日記へようこそー! なるべーくまいにち更新中、なんだ♪♪
pv from05/02/20
ニューフェイス、ヨータくん/viso nuovo "Yota"
こんにちは!
きょうは新しい友だちを紹介するよ!
Buongiorno a tutti !
Oggi vi presento un nuovo amico !
■人気ブログランキング/ Voto■
ニューフェイス、ヨータくん/viso nuovo \"Yota\"_c0062832_1445668.jpg

ミックスのヨータくん!
5ヶ月なんだけど13㎏あるんだ。
大きくなりそうなヨカーン。。
Yota, cane bastardo maschile.
Ha cinque mesi ma ha gia`tredici chilogrammi, sento che diventa grande.



ニューフェイス、ヨータくん/viso nuovo \"Yota\"_c0062832_1454676.jpg

元気いっぱいで遊ぶの大好き、
E`vigoloso e gli piace giocare molto,



ニューフェイス、ヨータくん/viso nuovo \"Yota\"_c0062832_146264.jpg

ぼくも本気だして遊んじゃったよ !
anche a me sono lasciato giocare sul serio !



ニューフェイス、ヨータくん/viso nuovo \"Yota\"_c0062832_146143.jpg

埃だらけになっちゃったね!
Ora ci siamo impolverati, eh?



ニューフェイス、ヨータくん/viso nuovo \"Yota\"_c0062832_1462327.jpg

ぼくとおんなじくらいに大きくなるかな?
じゃ、また遊ぼうね!
Diventera`gran cane come me?
Allora ci vediamo !


■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
楽しい週末をね!きょうも↓ありがとう!
Sto partecipando un gioco di "Blog piacevole".
■ブログランキング/ Voto■
Clicca qui ↑ Grazie !
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
Vi preghiamo di correggere se sbaglio !
A domani ! Ciaociao !!★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★

by kloka | 2005-07-02 14:55 | ともだち | Comments(9)
Commented by ハック&パパ at 2005-07-03 02:24 x
ヨータくん!可愛いですね。クローカ君みたいにおおきくなる
のかな?楽しみですね
Commented by kloka at 2005-07-03 08:46
うん、おっきくなりそうだよねー。
いつまでも相撲がとれるといいんだけどなあ。。
Commented by Francesco at 2006-04-23 22:28 x
> Yota, cane bastardo maschile.
Yota, cane bastardo maschio.

>Ha cinque mesi ma ha gia`tredici chilogrammi, sento che diventa grande.
Ha cinque mesi ma è già tredici chilogrammi, sento che diventa grande.

>E`vigoloso e gli piace giocare molto,
anche a me sono lasciato giocare sul serio!
E`vigoloso e gli piace giocare molto,
anche io ho giocato sul serio!


> Diventera`gran cane come me?
Diventerà un gran cane come me?

Piccoli errori non importanti ^-^
Commented by momonga at 2006-04-24 09:23 x
 伊・仏・独語・・・etcはなんで、名詞やなんだを男性・女性・中性に分類して、形容詞や動詞をそれぞれ変化させるんだ?『名詞』が女性・男性・中性なのか分からなかったら文作れないやんかぁ!その分類に意味はあるのか?それを変化させると日本の敬語とタメ口のようにニュアンスが違うだろうか?(--;)頼む、シンプルにしてくれぇ~☆ ←以上、海外の言葉が全く話せない者の遠吠えでした。(T.T)
 海外の方から言えば、漢字・カタカナ・ひらがな、さらに敬語だなんだ、他国と文構成が全く異なり結論が最後まで聞かなきゃ分からないっていう何重苦な日本語圏の人間から言われたくないわい!ってきっと思ってるだろう(^^;
 私もi些細な(piccoli)ミスは重要じゃないと思うなぁ<(^-^)>
 ようは言いたいことが通じればいいのさ。海外へ旅行の時は「ありがとう、ごめんなさい、pleaseにあたる言葉、挨拶」だけ知っていれば、後は絵とジェスチャー・顔の表情でどうにかなる!!と思ってるmomongaでした。(仕事関係では無理だけどさぁ(^^;)
Commented by kloka at 2006-04-25 21:36
◆Francesco

Grazie !
Ma come va ? Recentamente comincia a piovere quando io esco per fare una passeggiata. Dicono che mio Ojisan fa cattiva azione ? ^-^;
Commented by Francesco at 2006-04-26 04:36 x
> Ma come va ?

Al solito.
Tu? Hiro come stà? sua moglie?
Commented by kloka at 2006-04-26 21:41
◆momongaさん、お返事遅くなりました。

うーん、名詞の性はやっぱり馴染めませんよねえ。こういう言語を使う人たちは、根本のところで我々とはちがう発想をしてるんじゃないかと思ったりもします。
イタリア語で最初にややこしいのは、動詞の変化ですかね。ひとつの動詞が3話法×8時制×6人称と変化するので、はじめはなかなか言葉が出てきませんでした^-^;
最後のmomongaさんの意見に賛成ー!!
したがって、いまだにジェスチャー多用中の ますた でしたー^o^/
Commented by kloka at 2006-04-27 21:58
◆Francesco
Sto benissimo, grazie! Questa primavera fa piu`fresca del solito, percio`mi sto divertendo a passeggiata\^o^/
Ojisan ed Obasan? Mi pare che stiano sempre bene !!
Commented by Francesco at 2006-04-28 04:14 x
> Questa primavera fa piu`fresca del solito,
Questa primavera fa più fresco del solito
oppure
Questa primavera è più fresco del solito
oppure
Questa primavera è più fresca del solito
^-^/

> percio`mi sto divertendo a passeggiata
perciò mi stò divertendo a passeggiare
oppure
perciò mi stò divertendo a fare passeggiate
^-^/
名前
URL
削除用パスワード